LES TRULLI OU CASEDDE D'ALBEROBELLO (PROVINCE DE BARI, ITALIE)
À TRAVERS LES CARTES POSTALES ET PHOTOS ANCIENNES

The trulli or casedde of Alberobello, province of Bari, Italy,
through old postcards and photos

Christian Lassure


II - PHOTOS  DE LA PREMIÈRE MOITIÉ DU XXe SIÈCLE
II - PHOTOS OF THE FIRST HALF OF THE 20th CENTURY

version bilingue français-anglais

Cette photo du début du XXe siècle montre une ruelle – la rue Colombo – où sont sortis quelques riverains –  femmes et enfants principalement, les hommes étant vraisemblablement au travail – alertés par la présence d'un photographe. Le sol  de la ruelle – faut-il dire « sente » ? – est en terre, il n'y a pas encore de caniveaux. On aperçoit cependant, à gauche, un bec de gaz en applique contre la souche d'une cheminée en pierres taillées, signe du progrès de l'éclairage public à cette époque. Sur la rive droite, on observe deux porches d'entrée en plein cintre surmontés d'une bâtière de lauses et, entre les deux, un large et haut portail couvert d'un linteau en bois sous une toiture de lauses surbaissée. Une entrée piétonne se découpe dans la grande porte en bois de  ce qui est vraisemblablement un garage à charrette (il y a un chasse-roue à gauche). Le galbe du grand cône à droite tranche avec la  rectilinéarité du cône au pinacle blanc qu'on devine à l'arrière-plan. Les façades sont enduites de mortier et blanchies à la chaux (photo de provenance inconnue).

This early 20th-century photo shows a narrow street – i.e. via Colombo – into which a few residents – mostly women and children, the mensfolk being presumably out at work –  have come out on being warned of a photographer's arrival. The revetment of the street –  or lane to be precise –  is earth, there is no gutter in sight. A gas lamp is affixed to an ashlar chimney stack on the left hand side, indicating that public lighting had already come to Alberobello at the time. On the right-hand side, one can see two entrance porches covered by a semi-circular vault underneath a two-sided stone roof, and in between, a tall large cart entrance covered by a wooden lintel underneath a surbased stone roof. A pedestrian entrance is cut out of the wide wooden door of what is presumably a cart store as evinced by a bollard on the left. The curvilinear profile of the large right-hand stone roof stands out in contrast to the rectilinearity of the cone with the white pinnacle that looms in the distance. The façades are rendered with mortar and whitewashed (photo of unknown origin).

 

Dans la rue Monte Nero (via Monte Nero) du quartier des Monts (rione Monti), photographiée vers 1920 par les photographes Alinari, les habitants sont sur le pas de leur casedda (en dialecte) ou trullo (en italien). Ici également, il y a surtout des femmes et des enfants. Pas d'éclairage public, d'eau courante, de tout-à-l'égout. Le sol de la ruelle est en terre et cailloutis, avec une rigole de grandes lauses au centre. La souche de cheminée à gauche est coiffée d'un abattant en bois qui s'abaisse ou se relève selon la direction du vent. Certaines entrées de maisons sont coiffées d'un linteau de pierre, d'autres sont précédées d'un petit porche couvert d'un arc en plein cintre sous une bâtière de lauses. On admire, dans le tournant, le trullo au grand cône curviligne précédé d'un large porche accoté d'une pièce à cheminée (photo reproduite sur une carte postale récente).

In the Monte Nero street (via Monte Nero) in the Monti district (rione Monti) as photographed by the Alinari photographers circa 1920, the residents are outside their casedda – in local parlance – or trullo – in Italian. Here too, the people are mostly women and children. There is no trace of public lighting, running water and mains drainage. The street surface revetment is earth and gravel, with a central gutter made of large stone slabs. The chimney stack on the left-hand side is fitted with a wooden top that tilts up or down according to where the wind is blowing from. A number of houses have their entrance covered by a stone lintel, others are fronted with a small porch covered by a semi-circular vault under a two-sided stone roof. Where the street turns, there stands out an impressive curvilinear cone fronted with a large porch next to what appears to be a room for a fireplace (photo reprinted in a recent postcard).

 

Dans cette vue prise dans les années 1950, la rue Monte Nero semble finir en cul-de-sac (à moins qu'elle ne tourne à droite). La voirie se résume à une chaussée de terre entre deux canivaux de dalles. L'intérêt du document tient à l'animation qui y règne plus qu'aux détails architecturaux qui y figurent : au premier plan, à gauche, des draps blancs sèchent sur des fils portés par des perches; deux femmes, assises sur des chaises, papotent tandis qu'une troisième s'affaire (étendage du linge ?) ; un homme est juché sur le sommet du mur-façade d'une habitation (signalée par les souches de cheminée) : la haute échelle appuyée contre la façade nous indique comment on monte sur les toitures des trulli (en l'absence d'accès intérieur). Le grand cône au-dessus de la maison est de profil rectiligne et surmonté d'un pinacle sculpté composite, deux signes d'une construction ou d'une réfection récente. Une bâtière de tuiles mécaniques coiffe les souches de cheminée de la maison. À gauche de celle-ci, le petit cône curviligne terminé par un disque de pierre est moins récent. Les hauts poteaux du fond sont ceux de la fée électricité.

In this view taken in the 1950s, the Monte Nero street seems to end as a cul-de-sac (although a right turn is not to be ruled out). The road surface consists only of earth between two slab-built gutters. The document's interest lies not so much in the animated scene that is depicted in it as in the architectural details that are featured in it: in the foreground, on the left, white sheets are hung out to dry on a clothes line held up by perches; two women sitting outside are having a chat while a third one is busy hanging out the washing (?); a man is perched on top of the façade wall of a house (with its telltale smokestack); the tall ladder leaning against the façade points to the way trullo roofs are accessed (for lack of inside access). The large cone roof above the house boasts a rectilinear profile and a composite carved pinnacle, two features indicative of recent construction or restoration. The chimney stacks are capped with opposite machine-made tiles. To the left of the house, the small curvilinear cone roof topped by a stone disk is of a later date. The tall poles in the background are electricity poles (courtesy of the Electricity Fairy).

 

Agrandissement de la scène animée devant la maison.

Zooming in on the animated scene outside the house.

 

Le même emplacement au milieu des années 2000. On remarque que le haut du conduit de cheminée est occupé non plus par une mitre mais  par un dispositif agrémenté de ferronneries (?). Les deux autres conduits en arrière ont disparu mais un nouveau conduit est apparu au-dessus de la façade de la maison en bout. On note également que des symboles ont été badigeonnés sur le devant de deux cônes (alors qu'il n'y en avait pas du tout dans les années 1950) et qu'ils commencent à s'estomper. Au sommet du deuxième cône à partir de la gauche de l'image, le disque de pierre qui formait le pinacle s'est vu gratifié d'un piètement plus svelte et couronné d'une boule sur pied. Tout au fond de l'impasse, une grille est venue fermer un espace privatif. Enfin, la façade de la maison à l'échelle des années 1950 dispose de trois lampes en applique pour l'éclairage nocturne. (Cette photo est tirée de la page intitulée « Les Pouilles, pays des trulli », du site « Plaisirs, gastronomie et voyages »).

The same row in the mid-2000s. A strange device with wrought-iron fittings has been substituted for the mitre at the top of the tall chimney stack. The other two chimney stacks that stood behind it have vanished while a new one has sprung up above the front wall of the house at the far end of the row. Two of the roof cones boast a whitewashed, albeit faded, symbol (they did not have any in the 1950s). At the top of the second cone from the left of the picture, the initial stone disk finial has acquired a more slender base and serves as a support for a ball. At the far end of the cul-de-sac, a private area has been shut off by metal railings. Finally, the front of the house with the ladder (in the 1950s postcard) has been fitted with three wall-mounted electric lamps for nighttime lighting. (This photo originates from a page entitled "Les Pouilles, pays des trulli", in the "Plaisirs, gastronomie et voyages" website).

 

Il ne faut pas s'imaginer que tous les cônes de trullo se terminent par un pinacle sculpté ; il en est certains qui sont coiffés simplement d'une grande dalle circulaire, à laquelle on peut accéder par une volée de marches réservées dans l'épaisseur de la couverture de lauses. Sans cette configuration, cette ingambe demoiselle des années années 1960 n'aurait pas trouvé de perchoir où se jucher pour les besoins de la photo (photo en attente d'identification).

It would be vain to believe that all trullo cones are capped with a carved pinnacle; some of them are crowned simply by a large circular slab, access to which is by a flight of steps built into the stone roof. But for the steps and slab, the agile young lady in the picture would not have made it to the top and sat on the crowning slab for a photo op. (photo origin: pending identification).

 

Pour imprimer, passer en mode paysage
To print, use landscape mode

© CERAV

La présente page est susceptible d'être modifiée / This page remains subject to additional edits

Le 5 janvier 2011 / January 5th, 2011 - complété le 8 janvier 2011 - 20 janvier 2011 - 12 février 2011 - 22 juin 2011 / Augmented on January 8, 2011 - January 20th, 2011 - February 12th, 2011 - June 22nd, 2011

Références à citer / To be referenced as :
Christian Lassure
Série Les trulli ou casedde d'Alberobello (province de Bari, Italie) à travers les cartes postales et photos anciennes (Series: The trulli or casedde of Alberobello, province of Bari, Italy, through old postcards and photos) (version bilingue français-anglais)
II - Photos de la première moitié du XXe siècle (Photos of the first half of the 20th century)
http://www.pierreseche.com/alberobello_photos.htm
5 janvier 2011

I - Les trulli. Résumé historique et architectural  /  I - Trulli. A historical and architectural summary

II- Photos de la première moitié du XXe siècle  /  II - Photos of the first half of the 20th century

III - Les avatars de la rue Monte Pertica au quartier Monti (1950-2010)  /  IIII - The changing face of via Monte Pertica in the Monti district (1950-2010)

IV - L'hôtel des trulli  /  IV - The Hotel of the Trulli

V - Rione Monti, via Monte Santo  V - Rione Monti, via Monte Santo

VI - Rione Monti, via Monte Sabotino  VI - Rione Monti, via Monte Sabotino

VIII - Rione Monti, via Monte Nero    (en construction)

IX - Rione Monti, via Monte Pasubio    (en construction)

X - Rione Monti, via Monte San Gabriele

XI - Rione Monti, via Duca d'Aosta

XII - Rione Monti, piazza d'Annunzio    (en construction)

XIII - Rione Monti, vico d'Annunzio    (en construction)

XIV - Rione Monti, Chiesa de Sant' Antonio    (en construction)

XV - Rione Monti, panorama della zona monumentale "Principe de Piemonte"    (en construction)

XVI - Rione Aia Piccola, piazza Plebiscito

XVII - Rione Aia Piccola, via Giuseppe Verdi    (en construction)

XVIII - Rione Aia Piccola, via Duca degli Abruzzi

XIX - Rione Aia Piccola, via Galilei

XX - Il Trullo Sovrano    (en construction)

XXI - Via Monte Calvario

XXII - Via Monte Grappa    (en construction)

page d'accueil          home page          version française          English version